Arabic is a difficult language. Even more confusing are our nonsensical sayings. We translate some of them to demonstrate...
El tikraar ye3alem el-7omaar - Repetition teaches a donkey.
El 2erd fe 3ein ommo ġhazal - In his mother’s eye, the monkey is a gazelle.
La yuldagh el-mo2men min go7r marretein - The believer is not bitten from the same hole twice.
Labbis el-buusa, teb2a 3aroosa - Dressing up a stick turns it into a bride.
Ibn el-wezz 3awwam - The son of a goose is a swimmer.
Ba3d ma shaab wadoo el-kuttaab - After his hair went white, he went to school.
3eryan el-too2 beynott le-foo2- Someone without a collar tries to jump up.
Iza kaan habeebak 3asal, matil7asoosh kollo - If your friend is honey, don't lick it all.
In sara2t, isra2 gamal, wa in 3eshe2t, e3sha2 amar - If you steal, steal a camel, and if you love, love the moon.
Dekhoul el 7amaam mish zai khorogo - Entering a bathroom isn't like leaving it.